標書(bidding documents)是由發包單位編制或委托設計單位編制,向投標者提供對該工程的主要技術、質量、工期等要求的文件。
標書翻譯是整個投標(Bidding)過程的重要一環。標書翻譯必須表達出投標人全部意愿,不能有疏漏。標書翻譯也是投標人投標編制投標書(Bid)的依據,投標人(Bidder)必須對招標人(Tenderee)的標書內容進行實質性的響應,否則被判定為無效標(按廢棄標處理)。 標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合。因為在標書中即有帶有法律要約性質的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業用語。翻譯需要依靠嚴格的質量控制體系、規范化的運作流程獨特的審核標準為客戶提供一流的標書翻譯服務,
普氏達翻譯公司在譯員隊伍的建立方面投入了大量精力和時間,憑借專業的外語水準以及扎實的相關閱歷背景,加之公司嚴格、科學的標書翻譯管理規程,不僅為來自于國內外的多家客戶提供了專業、準確和增值的標書翻譯作品也使他們得到愉悅的文化享受。公司的專兼職翻譯都有具有深厚的行業背景,長期從事翻譯工作,了解中西文化的差異,因此能夠確保各類稿件的準確性和專業性。迄今為止,普氏達標書翻譯專家已與多家客戶建立了長期、穩定和密切的合作伙伴關系。
標書翻譯的四項原則
a. 全面反映使用單位需求的原則;
b. 科學合理的原則;
c. 術語、詞匯庫專業、統一原則;
d. 維護投標方的商業秘密及國家利益的原則;
e. 保質、準時交稿。
保 密
所有在建筑翻譯中的譯員、譯審、編輯排版人員均受到商業保密協議的制約,文拓翻譯以非常謹慎的態度對待保密及安全問題,所有翻譯、策劃以及相關資料將保證保密。
標書翻譯的領域
工程標書翻譯、設備標書翻譯、政府采購標書翻譯、軌道工程標書翻譯、房屋建筑標書翻譯、鐵路建設標書翻譯、公路建設標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、化工工業標書翻譯、石油天然氣工程標書翻譯、土木工程標書翻譯、機電工程標書翻譯等。
標書翻譯的語種
英語翻譯、韓語翻譯、日語翻譯、西班牙語翻譯、法語翻譯、葡萄牙語翻譯、蒙古語翻譯、德語翻譯、阿拉伯語翻譯、越南語翻譯、意大利語翻譯、俄語翻譯、荷蘭語翻譯、丹麥語翻譯、希臘語翻譯、芬蘭語翻譯、羅馬尼亞語翻譯、捷克語翻譯、烏克蘭語翻譯、瑞典語翻譯等多語種翻譯服務。