法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高。作為法律語言學主要研究內容之一的法律翻譯,包括口譯和筆譯,在國內、國際社會生活中將起日益重要的作用。法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件提出較高的要求外,還受制于法律語言本身的特點。
普氏達翻譯公司有一批有著深厚法律學術造詣和專業英語翻譯經驗的學者,專攻法律領域的翻譯,多數為英語類稿件,經過多年的工作,己積累豐富的相關翻譯經驗,也培養了一大批優秀的法律專業人才。對于筆譯我們要求態度嚴謹、措辭精準、邏輯清楚,確保法律法規文件翻譯質量。對于法律法規口譯我們更是有大批專業從事法律法規會議、訴訟仲裁翻譯的翻譯的譯員,無論是口語的熟練程度還是譯員的專業術語都達到一流的水準。法律翻譯技術配備
普氏達翻譯公司將以嚴格的質量控制體系、規范化的運作流程、專業的審核標準,為客戶提供優質高效的翻譯服務。主要有以下體現:
1、準確性
法律翻譯對準確性要求是高于其他任何一個專業翻譯領域的,沒有準確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準確性是法律翻譯的靈魂,也是基本的要求。
2、公正性
公正性是法律專業人員要遵守的為基本的原則。法律翻譯是法律行業工作的一部分,因此公正性也應是法律翻譯的為基本的原則。
3、專業性
法律翻譯的譯員一般都是法律行業的從事人員,即便不是業內工作人員,也必須對法律法典有相當程度的認識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。這一點和財經翻譯、醫學翻譯很類似,專業性相當強。
法律翻譯領域
合同協議類:合同、商務合同、外貿合同、勞動合同、保險合同、服務合同、房產合同、買賣合同、房產買賣合同、房產租賃合同、租賃合同、貸款合同、轉讓合同、工程合同、合資合同、融資合同、聘用合同、代理合同、分銷合同、購銷合同、加盟合同、協議、保密協議、補充協議、合作協議、居間協議、委托協議、技術協議、仲裁協議、經營協議、加盟協議、離婚協議、轉讓協議
法律翻譯的語種
英語翻譯、韓語翻譯、日語翻譯、西班牙語翻譯、法語翻譯、葡萄牙語翻譯、蒙古語翻譯、德語翻譯、阿拉伯語翻譯、越南語翻譯、意大利語翻譯、俄語翻譯、荷蘭語翻譯、丹麥語翻譯、希臘語翻譯、芬蘭語翻譯、羅馬尼亞語翻譯、捷克語翻譯、烏克蘭語翻譯、瑞典語翻譯等多語種翻譯服務。